豆's profile豌豆' blogPhotosBlogLists Tools Help

Blog


    23 November

    有其姑必有其侄

          Miss Jin有个正读小学四年级的侄子。小毛头刚出生没多久,就被他姑姑扔进了水缸里,姑姑伸出一根食指蘸到水里,小毛头的小拳头立即紧紧抓住这唯一的救命稻草,然后整个儿地被这根食指拎出了水面。小毛头的爷爷奶奶爸爸妈妈全部大惊失色,只有miss Jin得意地大笑:“我早就说过,婴儿天生会游泳,子宫就是个天然游泳池嘛!”
     
          小侄子和他的爸爸妈妈住在杭州,每逢周末便在爷爷奶奶的余杭家中与姑姑相聚。上幼儿园之前,他已经会随着姑姑播放的English Rock的节奏摇头晃脑,踩拍子扭屁屁了;还会在一大家子人围着一桌刚摆好的热腾腾的菜的时候,大声赞美厨师:“爷爷,Thank you, thank you so much!谢谢你为我们做了这么好吃的菜噢!”大人们都外出的时候,他会赖着姑姑陪他玩,Miss Jin正色道:“奶奶不是叫你要安安静静,乖乖的吗?”小侄子也正色道:“奶奶不是叫你要好好照顾我,陪我玩儿的吗?”
     
         上个月,我接到Miss Jin爸爸、小侄子爷爷的电话,火急火燎的:“JIN的侄子,也就是我的孙子,这个周末要参加学校运动会,他想借他姑姑的小板凳用一用,借之前他一定要征求他姑姑的意见,姑姑同意了他才能带走。你帮我问问她,到底行不行啊?”10分钟后,我向老人传达了Miss Jin的首肯,老人又腼腆又骄傲地说:“我这个孙子,人很好的,很讲规矩和道理。”
     
          昨天晚上,我怀着失落的心情向Miss Jin讲述了我的遭遇:友人术后想自己拆线,我力劝他去医院,原因不外乎医院卫生条件好、万一伤口感染后也更利于咎责,但最终他还是自行拆线了。“自己想做的未必是应该做的,正如想要的未必是真正需要的。我完全是一片好心,为什么他就不能听进去一点劝告呢?”我愤然道。
          “每个人都应该做他自己真正想做的事情”,Miss Jin大笑,“这是我侄子在日记本里写下的话,他拿给我看的时候,表情很严肃呢。”
           “如果一个人根本不知道他真正想做什么和应该做什么呢?”
           Miss Jin再复大笑:“对他来说,根本不存在这个问题。因为他想做而且自认应该做的事情,实在太多了。比如说,他希望骑着自行车去上学,可是杭州市交通管制条例不允许12岁以下的儿童骑车上街。再比如说,他希望每个周末都回爷爷奶奶家,但他爸爸妈妈不允许。……诸如此类的烦恼,他可以列举好多好多。”
    08 November

    迷失的传统

          一大早起来读英文小说,读到一个陌生的单词“flak”,查了朗文字典,未果。问Miss Jin,她皱眉道:“好象没这个单词的吧?”遂翻了她的大砖头词典,结论是:“源自德国的古英文,原意指高射炮。”放在我阅读文本的具体语境里,可引申等同于“complaint”。然后我们一起喝咖啡,吃早饭,并围绕“flak”展开了一段对话。
          Miss Jin:“这是一个军事用词。你不用担心,除非你进入军事行业,永远都不可能再使用到它。”
          豌豆:“但是偶尔使用一下,却能显得我很有学问噢!”
          Miss Jin(shrugs):“拜托!”
          豌豆:“如果拿这个词考老外,他们也未必能答得出来吧?中国的CET、TOFEL,老外都说难。”
          Miss Jin:“中国人的严谨是老外所望尘莫及的。很多老外听不懂中国人的English。”
          豌豆:“那是因为中国人在说Chiglish。”
          Miss Jin:“不不,这跟发音没有关系。中国人说的English反而是最最Standard的English。老外们的口语反倒是最零散、脱离语法的。他们习惯了松散式的表达,所以对严谨而传统的语法望而生畏,久而久之甚至完全陌生和遗忘了。”
          豌豆:“所以我们国家的儒家文化和宽袍大袖在韩国特别流行,茶文化和象形文字在日本也更受青睐,反倒是国人忽略和遗忘了自己创造的传统?”
          Miss Jin:“对,同样的道理!”